天大的猥褻!用千餘枚飛彈實踐「和平精神」的北京奧運

天大的猥褻!用千餘枚飛彈實踐「和平精神」的北京奧運

2009年6月28日 星期日

化為千風

前幾天在力馬工作室聽到老闆南賢天演唱這首近幾年來在 NHK 紅白歌合戰必唱曲,很感人。
就整理一下在 Youtube 找到的影片,結果意外發現廖偉成老師的:愛客書 Oikasu: 千臨个風 (A THOUSAND WINDS )已經整理過了,真了不起呀!

原唱 MV


現場版


Holo 語版


華語版


純演奏版


沖繩語


化為千風-中國六四天安門事件20週年祭


Google 相關資料:
詩的原意是紀念逝去的近親,在95年,英國一名青年在愛爾蘭共和 軍襲擊下犧牲,臨死前把一封信交給父母,請他們在他離世後打開, 信內就是這一首詩
「化為千風」 (譯:張桂娥)

請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有沈睡不醒
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡
秋天 化身為陽光照射在田地間
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你
請不要佇立在我墳前哭泣

Do not stand at my grave and weep

Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

資料來源:http://www.youtube.com/watch?v=aI0RbfHhx0A 下方的評論

沒有留言: